一、國(guó)外有策劃學(xué)嗎
很多人試圖去西方的一些著作中尋找策劃學(xué)的源頭,或希望找到一些權(quán)威理論來(lái)作支撐,但都未能如愿。國(guó)外的著作中很難找到我國(guó)目前正風(fēng)靡的策劃學(xué)理論,或者只有只言片語(yǔ)。當(dāng)與國(guó)外同行討論策劃學(xué)時(shí),他們往往一臉茫然,不知策劃學(xué)為何物。
策劃學(xué)之所以得到認(rèn)可并很快火起來(lái),總結(jié)起來(lái)最主要的原因是:
(1)這一學(xué)派的實(shí)踐或理論對(duì)中國(guó)的企業(yè)更有針對(duì)性,也更了解本國(guó)的國(guó)情。外來(lái)的一些理論由于不適合中國(guó)的國(guó)情,進(jìn)入中國(guó)后顯得有些水土不服,不能發(fā)揮作用或脫離實(shí)際。所以中國(guó)的企業(yè)非??释軗碛蟹蠂?guó)情的理論,這樣策劃學(xué)便應(yīng)運(yùn)而生。
(2)一些傳統(tǒng)的與市場(chǎng)銷(xiāo)售有關(guān)的理論不能適應(yīng)新的市場(chǎng)發(fā)展,所以也必然產(chǎn)生一些新的理論。
(3)這也正好印證了世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重心在哪里,理論的發(fā)展也應(yīng)該出現(xiàn)在哪里的說(shuō)法。中國(guó)已經(jīng)經(jīng)過(guò)幾十年的改革開(kāi)放,經(jīng)濟(jì)發(fā)展取得的成果是有目共睹的,中國(guó)現(xiàn)在的經(jīng)濟(jì)實(shí)力已經(jīng)讓全世界為之矚目。在經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展過(guò)程中必定要遇到很多新問(wèn)題,而要解決這些新問(wèn)題除了用傳統(tǒng)理論之外又必然需要產(chǎn)生一些新理論。
正如經(jīng)濟(jì)學(xué)家林毅夫所說(shuō):“中國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)的影響越來(lái)越大?,F(xiàn)在中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率為10%左右,而中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的增長(zhǎng)占全球貿(mào)易增長(zhǎng)的40%左右。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)在世界經(jīng)濟(jì)中的地位進(jìn)一步提高,在中國(guó)土地上也必將產(chǎn)生領(lǐng)導(dǎo)世界經(jīng)濟(jì)學(xué)的思潮以及大師級(jí)經(jīng)濟(jì)學(xué)家。”
美國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家米爾頓·弗里德曼也曾經(jīng)說(shuō)過(guò)這樣一句話(huà):“誰(shuí)能正確解釋中國(guó)改革和發(fā)展,誰(shuí)就能獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)?!?/FONT>
二、策劃及策劃學(xué)的英語(yǔ)翻譯
在與市場(chǎng)有關(guān)的理論中,廣告學(xué)、公關(guān)學(xué)、營(yíng)銷(xiāo)學(xué)、CIS、咨詢(xún)這些理論基本上是誕生、發(fā)展、成熟于西方,在西方它們都有清晰的學(xué)科或?qū)W派特點(diǎn)、研究范圍,所以它們的英語(yǔ)單詞所表達(dá)的意思也非常清楚地對(duì)應(yīng)了這些理論。
策劃學(xué)的英語(yǔ)翻譯是什么?很長(zhǎng)一段時(shí)間,對(duì)策劃學(xué)研究的內(nèi)容模糊不清,策劃學(xué)學(xué)科沒(méi)有形成自己的特點(diǎn)、研究范圍和界限,很多人不理解策劃學(xué)究竟是什么。一些人認(rèn)為策劃學(xué)的研究?jī)?nèi)容其實(shí)就是西方的營(yíng)銷(xiāo)學(xué),只不過(guò)把“營(yíng)銷(xiāo)學(xué)”換了一種時(shí)髦的中文稱(chēng)呼,所以一些人把“策劃學(xué)”翻譯為“marketing”;一些人認(rèn)為策劃學(xué)的研究?jī)?nèi)容其實(shí)是西方的咨詢(xún)業(yè),所以譯為“consulting”;一些人認(rèn)為策劃學(xué)是研究策略的,英語(yǔ)為“strategy planning”或“strategy”;有人認(rèn)為策劃學(xué)的研究?jī)?nèi)容與計(jì)劃差不多,英語(yǔ)為“planning”或“plan”;有人認(rèn)為策劃學(xué)研究的是謀略、計(jì)謀,所以英語(yǔ)為“scheme”、“devise”、“plot”。還有一些人認(rèn)為策劃學(xué)的研究?jī)?nèi)容其實(shí)是廣告學(xué)、公關(guān)學(xué)、營(yíng)銷(xiāo)學(xué)、CIS、咨詢(xún)的內(nèi)容,或是它們的糅合物,所以英語(yǔ)翻譯是其中的任何一個(gè)都可以。
我們研究的策劃學(xué)已經(jīng)形成了自己的學(xué)科特點(diǎn)、研究范圍和界限,它是一門(mén)誕生于中國(guó)的、主要研究與市場(chǎng)有關(guān)的理論的新學(xué)科,這門(mén)學(xué)科所包含的漢語(yǔ)意思,沒(méi)有準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)英語(yǔ)單詞,這里只有用一個(gè)意思大概相近的英語(yǔ)單詞來(lái)表示,即“master-minding”,這個(gè)單詞作為一門(mén)學(xué)科時(shí)就是“策劃學(xué)”,而作為一種市場(chǎng)活動(dòng)時(shí)就是“策劃”。
點(diǎn)擊欣賞龍騰原創(chuàng)作品
免責(zé)聲明:文中有部分圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò),僅供參考學(xué)習(xí),無(wú)意于商業(yè)目的,若有侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們刪除,電話(huà)151-9829-9554